Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Italiană-Portugheză braziliană - ECUMENISMO

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză braziliană

Titlu
ECUMENISMO
Text
Înscris de Fernandacerbino
Limba sursă: Italiană

LO SAI CHE USANDO IL TEMA DELLA TESI <<PERCHE TUTTI SIANO UNO>> SONO STATO MOLTO CONTESTATO E QUASI NON ACCETTAVANO QUESTO ARGOMENTO NELL'UNIVERSITA'! APPUNTO PERCHE' SI TRATTAVA DELL'ECUMENISMO, INSOMA DI UNA UNIONE DI FEDE PIù CONCRETA TRA NOI. MA IL BUON DIO NON CI ABBANDONA MAI! BACI
Observaţii despre traducere
Doutrina

Titlu
Para que todos sejam um
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Você sabe que, ao usar o tema da tese "Para que todos sejam um", eu fui muito contestado e quase não aceitaram este argumento na universidade! Foi precisamente por tratar-se do ecumenismo, em suma, uma união de fé mais prática entre nós. Mas o bom Deus nunca nos abandona!. Beijos.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 16 Mai 2009 14:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Mai 2009 14:33

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
<<PERCHE TUTTI SIANO UNO>>

= "Para que todos sejam um"

2 Mai 2009 14:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972


CC: guilon

2 Mai 2009 14:37

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549