Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Portugheză - ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăPortughezăEngleză

Titlu
ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY...
Text
Înscris de pmpizarro
Limba sursă: Greacă

ATAKA K EΠI TOΠOY ΘEΣ N AΠANTΩ. ΔEN ΣOY MHNHMATIΣA K ΘYMΩΣEΣ. TETOIA ΩPA XAΛAPΩNΩ. ΣOYΣTEIΛA EΠEIΔH BIAZOΣOYN TO ΠIO TPYΦEPO ΠOY EIXA, ΠAPOTI ΣTOXA ΞANAΣTEIΛEI

Titlu
Queres que te responda imediatamente.
Traducerea
Portugheză

Tradus de kedamaian
Limba ţintă: Portugheză

Queres que te responda imediatamente. Não o fiz e ficaste zangada. Neste momento estou a descontrair. Enviei-te a mensagem mais carinhosa que tinha porque tinhas pressa, embora já a tivesse enviado antes.
Observaţii despre traducere
Bridged by Reggina:
"You want me to answer to you straight away.
You want me to answer to you straight away. I didn't text you and you got angry. I am relaxing right now. I sent you the most affectionate message i had cause you were in a hurry, though i had sent it to you before."

It’s assumed that the receiver is female. But there is no guarantee that ...
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 3 Decembrie 2008 21:42