Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - amo ser ruiva!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăGreacăEngleză

Titlu
amo ser ruiva!
Text
Înscris de 27
Limba sursă: Portugheză braziliană

amo ser ruiva!
Observaţii despre traducere
eu amo minha familia!

Titlu
I love being red-haired!
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

I love being red-haired!
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 25 Mai 2008 05:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Mai 2008 14:44

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Well, I used to know that "ruiva" was translated as "redhead"...

23 Mai 2008 14:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
redhead, ginger, red-haired,
are all correct.

See? We learn something new everyday.


23 Mai 2008 18:56

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
I love being ginger.

23 Mai 2008 23:50

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
Here, Lilian, I think I need to understand this.
You make a translation and then you are obviously the expert who has to accept it, and naturally (one should hope) you are sure that you've translated it correctly - yet you set up a poll claiming you don't understand the original? What's up with that, pray tell? Should others do that too before accepting their own translations?
Sorry, all puzzled.

24 Mai 2008 05:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Ollka,

Don't be so puzzled!
Yes, when we do a translation into a language we are to evaluate, we set a poll in order to get the other users' support on that validation. This gives the others the chance of correcting our work if needed. We are experts, but we can fail now and then.
When we validate our own work this way, with overwhelming positive votes, no doubts will be raised about it being correct.
This is my opinion and the way I like to do things, but we are not "required" to do so. It's just a matter of choice.
Thanks for asking, I guess it may look weird saying that "I don't understand the source language" once we have translated it, but that's just the denomination of the device.

24 Mai 2008 03:06

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
Gotcha. Less puzzled. Thankful. You clever.
*cave person retreats back into all-nighter work cave*