Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Albanés - per entela

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlbanés

Título
per entela
Texto
Propuesto por giuseppe70
Idioma de origen: Italiano

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

Título
per entelen
Traducción
Albanés

Traducido por lora29
Idioma de destino: Albanés

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
Última validación o corrección por nga une - 9 Febrero 2008 15:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2007 19:11

scoiattolina
Cantidad de envíos: 2
pronto?ci sei?

17 Septiembre 2007 19:13

scoiattolina
Cantidad de envíos: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

18 Septiembre 2007 20:49

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .