Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - [di] vivere la vita

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésSerbioPortugués brasileñoBosnio

Título
[di] vivere la vita
Texto
Propuesto por Cinderella
Idioma de origen: Italiano

[di] vivere la vita
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
[of] living life
Traducción
Inglés

Traducido por Ligia Cruz
Idioma de destino: Inglés

[of] living life
Nota acerca de la traducción
you should have typed the sentence in context...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validación o corrección por pias - 20 Diciembre 2010 15:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2007 23:46

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
You are right, Ligia Cruz, it doesnt make any sense when featured that way, I hope the validator will edit, and separate "di" and "of" from the rest of the text, for instance using a stuff like that : "[..]", because "vivere la vita" is translated the rigtht way, but no one can say exactly the meaning of "di" without context, could be, as you translated, "of", could be "to", or could be translated by nothing, just by "living life"...

24 Marzo 2007 23:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
By the way, I've done it myself, because there's no reason for you to be refused this translation because of a lack of context.

25 Marzo 2007 10:31

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Sono contento di vivere la vita

J'éspère que ça te peut aider, vu que tu n'es pas sûr si mettre la "of" ou le "to"