Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Rumano - Vă pup! Frumoşi foc!

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItaliano

Categoría Expresión - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Vă pup! Frumoşi foc!
Texto a traducir
Propuesto por bvlgari
Idioma de origen: Rumano

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
Nota acerca de la traducción
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.
Última corrección por Freya - 17 Agosto 2012 18:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Agosto 2012 22:17

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Bună Freya!

Ai putea să îmi ajuți aici cu un "bridge"?
Mulțumesc

CC: Freya

18 Agosto 2012 07:55

Freya
Cantidad de envíos: 1910
"Kisses! You are so cute!"

BUT "you" here is second person plural - voi, and "frumoÅŸi foc" is an idiom for very cute, "as cute as a button" or "as cute as pie" are the closest idioms I could think of.

I guess it's the kind of situation when you see two people together and they look very good together, a pair looking very cute.

18 Agosto 2012 15:28

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Aye, I understand! We have a very similar expression, but it's very dialectal and not used in standard Italian. That would sound like "Un bacio! Siete belli affoho!" (where "affoho" comes from "a" and "fuoco" ).

Thanks

18 Agosto 2012 15:56

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Thank you! I didn't know about this expression.

Anyway, I always let natives translate this sort of texts, those with idioms, because they know better what's still used. In Romanian we use this fire idiom. ^_^

30 Septiembre 2012 13:38

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Alex correct is: "să mă ajuți". "îmi" is the personal pronoun in dativ. "mă" is in accusativ, which is exactly the case you have to use here. The action (of helping) benefits you. It is like in English "I help - you help me".

Hope you don't mind the correction

30 Septiembre 2012 16:38

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Feel free to correct me whenever you want Andreea (Adina too), I don't mind as I am an eager learner

Mulțumesc mult!