Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Español - cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
cuore mio nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Texto
Propuesto por
nenitachula
Idioma de origen: Italiano Traducido por
doritrinity
Cuore mio, nemmeno io riesco a vivere senza te amore.
Nota acerca de la traducción
zemra ime (have two means one is my heart and the other is my love...)
Título
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti mi amor.
Traducción
Español
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Español
Mi corazón, yo tampoco puedo vivir sin ti, mi amor.
Última validación o corrección por
Isildur__
- 30 Junio 2009 15:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Junio 2009 13:41
froby64
Cantidad de envíos: 3
the correct phrase is -> "Mi corazón, no puedo vivir sin ti amor" and not "sin ti , mi amor" mi amor is possessive, "sin ti amor" is affermative