Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Italiano - vasa luceorum...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínItalianoPolacoRusoInglésUcraniano

Categoría Sociedad / Gente / Polìtica

Título
vasa luceorum...
Texto
Propuesto por KaterynaSv
Idioma de origen: Latín

Ipse C. submisit se solvere novem vasa luceorum per sex marcas
Nota acerca de la traducción
Cost - ім’я / nomen personae
luceorum - можливо, вид риби (якої?) / species piscis (?)
marca - грошова одиниця / moneta

<name abbrev.>

Título
vasi di lucci
Traducción
Italiano

Traducido por Maybe:-)
Idioma de destino: Italiano

Lo stesso C. si assoggettò a pagare nove vasi di lucci con sei marche
Nota acerca de la traducción
Il testo non sembra scritto in latino classico. Potrebbe darsi che la parola "marca" sia di derivazione tardo-latina ed indichi una moneta. Hoprovato a tradurla in italiano con il plurale dello stesso termine "marche". Anche la parola "luceorum" non sembra corretta. Poiché l'autore parla di un pesce, l'unico nome che si avvicina è "lucius" (luccio) che al genitivo plurale fa "luciorum". Con questi accorgimenti è emersa la frase che ho proposto. Ma forse si renderebbe necessaria un'accurata ricerca sull'origine del testo e la sua esatta trascrizione.
Última validación o corrección por Ricciodimare - 28 Mayo 2009 17:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Mayo 2009 10:44

Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Sarebbe interessante ricercare l'origine del testo e la sua esatta trascrizione...

26 Mayo 2009 11:31

KaterynaSv
Cantidad de envíos: 14
E' un documento del 1514 preso da un archivio. La trascrizione che ho riportato quì è corretta.
Dalle ricerche che ho fatto risulta che questo signora ha preso l'obbligo di pagare con il pesce, il costo del quale era sei marche. Si vede che non aveva i soldi contanti.
Comunque grazie per la traduzione!