Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Latín - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoItalianoLatínBosnio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Texto
Propuesto por jencita
Idioma de origen: Sueco

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Título
Te amo, mi cor
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Última validación o corrección por chronotribe - 19 Mayo 2009 14:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2009 15:17

chronotribe
Cantidad de envíos: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist