Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - de duidelijke versie

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoNeerlandésInglés

Título
de duidelijke versie
Texto
Propuesto por stylo31
Idioma de origen: Neerlandés Traducido por kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Nota acerca de la traducción
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Título
But I just can't get comfortable.
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Nota acerca de la traducción
Thank you Serba for your help.
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Abril 2008 03:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2008 12:32

Marianne1986
Cantidad de envíos: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 Abril 2008 17:06

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.