Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Inglés - tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglés

Título
tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare...
Texto
Propuesto por [ Camilla ]
Idioma de origen: Danés

tusind tak for de rigtig flotte roser, du er bare dejlig

Título
thank you very much for those awesome roses
Traducción
Inglés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Inglés

a thousand thanks for those awesome roses, you are wonderful
Nota acerca de la traducción
literal: a thousand thanks for the espectacular/elegant roses, you are just great.
Última validación o corrección por dramati - 30 Enero 2008 19:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2008 17:28

dramati
Cantidad de envíos: 972
Actually it is"A thousand thanks for those awsome roses." That is what it actually says, and we who grew up in the US with the Norse community heard this expression all the time.

30 Enero 2008 17:41

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Right. I've never heard "a thousand thanks" (at least in British English).
I will change that. Thanks.