Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Traducciones completadas

Buscar
Idioma de origen
Idioma de destino

Resultados 2501 - 2520 de aproximadamente 105991
<< Anterior•••• 26 ••• 106 •• 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 •• 146 ••• 226 •••• 626 ••••• 2626 ••••••Siguiente >>
8
10Idioma de origen10
Griego Σε προδίνω
Σε προδίνω

Traducciones completadas
Inglés I betray you
Español Te traiciono
71
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Griego Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Traducciones completadas
Francés Comment vas-tu, Sara ?
Danés Hvordan har du det, Sarah?
Sueco Hur har du det Sara?
Inglés How are you doing, Sara?
55
Idioma de origen
Inglés prerogative
In many countries education is still the prerogative of the rich.

Traducciones completadas
Alemán In vielen Ländern...
Turco EÄŸitim
386
Idioma de origen
Inglés In a standard high-bid auction, this would entail...
In a standard high-bid auction, this would entail soliciting a bribe in exchange for lowering the winner’s bid down to the second-highest bid. Several existing papers address ex post bribery that occurs after all of the bids are submitted. Another way that corruption occurs is that the auctioneer could solicit bribes from the bidders before the bids are submitted , in exchange for a promise to reduce the bidder’s bid should that bidder be the winner.

Traducciones completadas
Turco Yüksek teklifli açık arttırma standartlarında...
102
Idioma de origen
Inglés I love you, baby boy. Memories ...
I love you, baby boy. Memories continually stroke my heart with longing... just to say "happy birthday!"
Love always.

Traducciones completadas
Francés Je t'aime, mon garçon.
92
Idioma de origen
Español Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Nunca subestiméis el poder del destino, porque...
Te amo con toda mi alma, con todo mi ser, con toda mi esencia.

Traducciones completadas
Inglés Never underestimate the power of fate
Italiano Il potere del destino
Alemán Die Macht des Schicksals
137
Idioma de origen
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Griego Κι εγω μενω κ ταυτοχρονα παραπονιεμαι. Πρεπει να...
Κι εγω μενω κ ταυτοχρονα παραπονιεμαι. Πρεπει να μεινω κ να το βουλωσω. Αλλα δεν το βουλωνω. Αρα πρεπει να παρω δρομο το συντομοτερο
εσυ θελεις να παρεις δρομο. Να το κανεις!

Traducciones completadas
Inglés I stay and complain at the same time too. I must...
114
Idioma de origen
Ruso Верь в себя и никогда не сдавайся. Где есть...
Верь в себя и никогда не сдавайся.

Где есть любовь - там есть жизнь.

Моя семья всегда в моем сердце.

Рождена, чтобы быть счастливой.
хотелось бы набить тату на спине с одной из этих фраз, поэтому нужен ТОЧНЫЙ перевод. спасибо)
примечания:
французский - Франция

Traducciones completadas
Italiano hai fiducia in te stessa
Francés Crois en soi-même et n’abandonne jamais. Là où...
Español Cree en ti mismo/a
62
Idioma de origen
Inglés There are hundreds of languages...
There are hundreds of languages in the world, but a smile speaks them all.
About the request into Romani, please translate into the Calé (or Kalé) language, thanks! ;-)

Traducciones completadas
Catalán Hi ha centenars de llenguatges...
39
Idioma de origen
Ruso Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Traducciones completadas
Francés Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
153
Idioma de origen
Japonés めーるおくれてすみません. ぱぱに les biscuitsをつくりました....
めーるおくれてすみません.
ぱぱに les biscuitsをつくりました.
おくります. おいしいよ.


きょううのl’ecoleのballeをつかったあそびで
のーばうんどでballeをとって
いちばんすごいひともあてました.

たのしかったです.

Traducciones completadas
Francés Je suis désolé de répondre si tard.
14
Idioma de origen
Italiano Sali in macchina!
Sali in macchina!

Traducciones completadas
Francés Montez dans la voiture!
Inglés Get into the car!
<< Anterior•••• 26 ••• 106 •• 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 •• 146 ••• 226 •••• 626 ••••• 2626 ••••••Siguiente >>