Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - Amor Vincit

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Títol
Amor Vincit
Text a traduir
Enviat per Cya
Idioma orígen: Llatí

Amor Vincit
Notes sobre la traducció
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
Darrera edició per Francky5591 - 15 Gener 2014 16:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2014 16:05

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Gener 2014 10:30

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Febrer 2014 18:29

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Febrer 2014 20:18

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Ok, thanks Aneta!