Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Latino - Amor Vincit

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoFrancese

Titolo
Amor Vincit
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Cya
Lingua originale: Latino

Amor Vincit
Note sulla traduzione
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
Ultima modifica di Francky5591 - 15 Gennaio 2014 16:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2014 16:05

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Gennaio 2014 10:30

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Febbraio 2014 18:29

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Febbraio 2014 20:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ok, thanks Aneta!