Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Turc - Luna, luna lunita...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Cançó

Títol
Luna, luna lunita...
Text
Enviat per dilci
Idioma orígen: Castellà

Luna de todas las noches ilumíname esta noche
Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor
Luna, lunita lunera, luna llena, luna perla
Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor
Y dime si ella es de mi voz la piel y dime si ella es mi razón de ser.
Notes sobre la traducció
diacritics edited <Lilian>

Títol
Ay, ay aycık...
Traducció
Turc

Traduït per cocobeyzy
Idioma destí: Turc

Bu gece aydınlat beni tüm gecelerin ayı,
Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana,
Ay, aycık, ayça, dolunay, inci ay,
Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana,
Ve onun sesimin kabuğu olup olmadığını söyle, ve onun varoluş nedenim olup olmadığını söyle.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 19 Setembre 2009 00:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Setembre 2009 16:07

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba cocobeyzy,

Çeviriyi düzenlemek için birkaç önerim var, fikrini almak istedim.

- ''Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor'' ifadesini ''Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana'' diye çevirsek nasıl olur ?

- ''luna llena'' ''dolunay'' anlamına gelmez mi ?

- ''Y dime si ella es de mi voz la piel y dime si ella es mi razón de ser'' ifadesini de şu şekilde çevirirdim: ''Ve onun sesimin kabuğu olup olmadığını söyle, ve onun varoluş nedenim olup olmadığını söyle''.


Ne dersin ?

15 Setembre 2009 17:32

cocobeyzy
Nombre de missatges: 2
merhabalar...
3 öneriniz de uygun bence...
2nci öneriniz şiir içerisinde güzel duruyor...
3ncü öneri de uygun, ben sadece cümleyi kısa tutmak istemiştim...
ayrıca lunera kelimesini çevirememiştim, hiçbir yerde karşılık bulamamıştım... ancak şimdi "ayça" (ayın çevresindeki hale) kelimesini öneriyorum...
teşekkür ederim...
saygılar...

15 Setembre 2009 17:40

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Evet, 'lunera' için benim de aklıma birşey gelmediğinden öyle bırakmak niyetindeydim ama 'ayça'yı iyi düşünmüşsünüz. Hemen gerekli düzenlemeleri yapıp oylamaya sunuyorum.

15 Setembre 2009 20:42

cocobeyzy
Nombre de missatges: 2
Elinize sağlık, teşekkürler, şimdi güzel oldu... En azından şiiri beğendim şimdi

15 Setembre 2009 20:49

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Rica ederim