Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Alemany - Si ke qene me pune dhe me shendet mire?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAnglèsAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Si ke qene me pune dhe me shendet mire?
Text
Enviat per mikerowave
Idioma orígen: Albanès

Si ke qene me pune dhe me shendet mire???Clinti Arditi si kane qene??Po mire mi goce a ke pak cipe qe nuk na shkruan asgje e di qe je shume e zene po te pakten per nje rresht ste del koha te na shkruash,na shkruan vetem kur na sheh ne ender.Cna thua ndonje gje te re nga ty.Do na vish per Vitin e Ri.Une ketej mire jam me Italianin mire na shkojne punet.Te puth fort,fort dhe me ka marre shume malli.Ste pyeta si e ke impiantin e dhembeve mire te ka dhene ndonje shqetesim???
Notes sobre la traducció
kann mir jemmand diese auf deutscher oder auf italienisch übersetzen

Títol
Wie geht's deiner Arbeit und Gesundheit,
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Wie geht's deiner Arbeit und Gesundheit? Gut??? Wie geht's Clinti und Arditi?? Fein, mein Mädchen, schämst du dich ein bisschen weil du uns nichts schreibst? Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, aber hast du nicht die Zeit, uns zumindest eine Zeile zu schreiben? Du schreibst uns nur, wenn du uns in deinen Träumen siehst. Erzähle uns ein paar Neuigkeiten von Dir. Wirst du uns an Neujahr besuchen kommen? Mir geht's gut hier. Mit dem Italiener läuft's ganz gut.

Dicke, dicke Küsse. Ich vermisse dich sehr.
Ich fragte dich bisher nicht, ob dein Zahnimplantat in Ordnung ist? Ist es irgendwie unbequem für dich???
Notes sobre la traducció
vom englischen Text übersetzt.
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 16 Juny 2008 19:46