Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroEspanholInglêsÁrabe

Categoria Pensamentos - Arte / Criação / Imaginação

Título
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
Texto
Enviado por thathavieira
Idioma de origem: Português brasileiro

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
Notas sobre a tradução
estou fazendo um trabalho de arte.

Título
You too can be genuine, with health and success.
Tradução
Inglês

Traduzido por mireia
Idioma alvo: Inglês

You too can be genuine, with health and success.
Último validado ou editado por kafetzou - 3 Dezembro 2007 14:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Dezembro 2007 07:44

maddie_maze
Número de Mensagens: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2 Dezembro 2007 15:24

Laura90
Número de Mensagens: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2 Dezembro 2007 19:37

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2 Dezembro 2007 20:35

Angelus
Número de Mensagens: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2 Dezembro 2007 20:45

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2 Dezembro 2007 21:10

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2 Dezembro 2007 21:20

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2 Dezembro 2007 21:29

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2 Dezembro 2007 21:35

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

3 Dezembro 2007 01:39

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

3 Dezembro 2007 03:22

Mats Fondelius
Número de Mensagens: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Dezembro 2007 05:08

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

3 Dezembro 2007 05:18

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

3 Dezembro 2007 06:23

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

3 Dezembro 2007 13:50

Menininha
Número de Mensagens: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

30 Dezembro 2007 01:08

elmota
Número de Mensagens: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

30 Dezembro 2007 06:31

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.