Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Sérvio - dalje ići

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioItalianoFrancês

Categoria Ficção / História

Título
dalje ići
Texto a ser traduzido
Enviado por .milla
Língua de origem: Sérvio

dalje ići
Notas sobre a tradução
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Última edição por Witchy - 29 Abril 2007 08:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Abril 2007 09:40

Maski
Número de mensagens: 326
It might be "dalje ići" - to go on, to go further. um... andare avanti.

28 Abril 2007 17:42

.milla
Número de mensagens: 15
grazie, thanks, merci, gracias... :-)

29 Abril 2007 08:01

Xini
Número de mensagens: 1655
Maski, if you want you can do the translation into Italian.

29 Abril 2007 08:02

Xini
Número de mensagens: 1655
Some admin should change the original text according to maski's version.

29 Abril 2007 08:32

Maski
Número de mensagens: 326
Thank you Xini, I was wondering should I do it.

29 Abril 2007 08:35

Witchy
Número de mensagens: 477
Done