Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoCroataInglês

Título
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Texto
Enviado por Maski
Língua de origem: Turco

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Título
Post-referendum era and security team formation
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Novembro 2010 15:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Novembro 2010 21:10

merdogan
Número de mensagens: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Novembro 2010 21:24

Maski
Número de mensagens: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Novembro 2010 06:16

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.