Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Grego - Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanholInglês

Categoria Escrita livre - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Texto a ser traduzido
Enviado por Paul123
Língua de origem: Grego

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Notas sobre a tradução
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Última edição por User10 - 31 Outubro 2010 15:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Outubro 2010 17:29

pias
Número de mensagens: 8113
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 Outubro 2010 20:25

Paul123
Número de mensagens: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 Outubro 2010 22:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 Outubro 2010 07:23

Paul123
Número de mensagens: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 Outubro 2010 15:38

User10
Número de mensagens: 1173