Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholInglês

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Texto
Enviado por Sunnybebek
Língua de origem: Espanhol

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Notas sobre a tradução
una parte de la poesía de Lorca

Título
...the mountain, ...
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
Notas sobre a tradução
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
Última validação ou edição por lilian canale - 18 Dezembro 2009 23:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Dezembro 2009 16:57

ceci bravo
Número de mensagens: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

18 Dezembro 2009 18:45

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

18 Dezembro 2009 17:33

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

18 Dezembro 2009 17:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972

18 Dezembro 2009 17:42

ceci bravo
Número de mensagens: 8
gracias! ha quedado... saludos

18 Dezembro 2009 18:33

Giuliafifi
Número de mensagens: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés