Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Tekstas
Pateikta Sunnybebek
Originalo kalba: Ispanų

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Pastabos apie vertimą
una parte de la poesía de Lorca

Pavadinimas
...the mountain, ...
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
Pastabos apie vertimą
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
Validated by lilian canale - 18 gruodis 2009 23:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 gruodis 2009 16:57

ceci bravo
Žinučių kiekis: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

18 gruodis 2009 18:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

18 gruodis 2009 17:33

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

18 gruodis 2009 17:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

18 gruodis 2009 17:42

ceci bravo
Žinučių kiekis: 8
gracias! ha quedado... saludos

18 gruodis 2009 18:33

Giuliafifi
Žinučių kiekis: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés