Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - "Jag hatar när det händer!"

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Categoria Expressão - Humor

Título
"Jag hatar när det händer!"
Texto
Enviado por alphadelta
Língua de origem: Sueco

Jag hatar när det händer
Notas sobre a tradução
Mitt personliga motto, eventuellt till en tatuering/My personal motto, possibly to be used for a tattoo. Förslag till engelsk översättning/proposed English translation: I hate it when that happens. Hoppas det underlättar/I hope it helps!!

Título
I hate it when that happens!
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

I hate it when that happens!
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Maio 2008 02:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Maio 2008 10:03

pias
Número de mensagens: 8113
Hello Lilian
I have voted positive..but I still wonder if you
can't say just: "I hate it when it happens."

Isn't "that" A more definite form than "it" ?
Maybe a stupid question ...

28 Maio 2008 16:17

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Good morning, Pia!

"that" is a kind of "neutral" word very often used in English, but a few times with a specific meaning. I really don't know how to explain that in Swedish, sorry.

Your sentence is also correct, but I think an English speaker would use "that" instead of the second "it".
It's like in expressions : we can say "It's terrible!", but we will probably say: "That's terrible!"


28 Maio 2008 16:26

pias
Número de mensagens: 8113
I see ... I think that you explained it very well, I understand now, thanks!

Have a good day.