Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Lituano-Inglês - Ä®kvÄ—pÄ— juodÄ…jÄ… rinkÄ… Estijos sostinÄ—s...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LituanoInglês

Categoria Website / Blog / Fórum - Vida diária

Título
Įkvėpė juodąją rinką Estijos sostinės...
Texto
Enviado por hiena86
Língua de origem: Lituano

Estijos sostinės Talino gyventojai jau pusmetį priversti pirkti daugiau alkoholinių gėrimų nei reikia. Daugelis estų namuose turi gėrimų atsargų – jeigu atvyktų netikėtų svečių ar patys būtų pakviesti pasisvečiuoti. Per pastaruosius šešis mėnesius ne vienas alaus po vakarienės užsinorėjęs talinietis turi susitaikyti su mintimi, kad jeigu alaus nėra šaldytuve, ir parduotuvėse jo „nebus“ iki ryto.
Notas sobre a tradução
Jav

Título
Black market inspired in the Estonian capital
Tradução
Inglês

Traduzido por ollka
Língua alvo: Inglês

The citizens of Tallinn, the Estonian capital, have been forced for the past six months to buy extra alcoholic beverages. Most Estonians have drink supplies at home - in case of unexpected guests or an invitation somewhere. Over the past six months the Tallinners have had to get used to the idea that if one wants a beer after dinner and there is none in the house, there won't be any in the shops either, not until the next morning.
Última validação ou edição por lilian canale - 31 Maio 2008 13:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Maio 2008 21:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Ollka,

I don't read Lithuanian, but the sentence:
"...the Tallinners had to make peace with the idea that if one..." sounds estrange.

Could that be :
"...the Tallinners have had to get used to idea that if one..." ?

18 Maio 2008 21:53

ollka
Número de mensagens: 149
It's "make peace" in Lithuanian, but I'm sure it wouldn't hurt to change it to "get used to"

18 Maio 2008 22:02

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"Over the past six months..." demands the use of Present Perfect in English, so it should read:
"...the Tallinners have had to get used to..."

and perhaps "until the next morning" would be better.

What do you think?

18 Maio 2008 22:08

ollka
Número de mensagens: 149
All done