Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Francuski - Var det det det det betydde.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiFrancuskiAngielskiPortugalski brazylijskiWłoskiFińskiHolenderskiŁacinaNiemiecki

Tytuł
Var det det det det betydde.
Tekst
Wprowadzone przez Porfyhr
Język źródłowy: Szwedzki

Var det det det det betydde.
Uwagi na temat tłumaczenia
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Tytuł
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Cisa
Język docelowy: Francuski

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 5 Sierpień 2007 10:39





Ostatni Post

Autor
Post

4 Sierpień 2007 13:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 Sierpień 2007 13:44

Cisa
Liczba postów: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 Sierpień 2007 14:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"