Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - cesaretin var mi aska

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiBośniackiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
cesaretin var mi aska
Tekst
Wprowadzone przez muhammed.bayraktar
Język źródłowy: Turecki

bir gün bir çılgınlık edip
seni sevdiÄŸimi soylesem
alay edip güler misin
yoksa sende sever misin?

cesaretin var mı aşka
çarpıyor kalbim bir başka
sende boyle sevsen keÅŸke
desen bana yar

konuşmadan gözlerinle
beni sevdiÄŸini soylesen
yüreğime gözlerini
ölene dek mühürlesem

Tytuł
Do you have the courage to love?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Angielski

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will you make fun of me
Or love me too?

Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "lover"

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Kwiecień 2011 16:21





Ostatni Post

Autor
Post

7 Kwiecień 2011 00:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi rollingmaster,

Please, don't vote on your own translations.
I'll have to reset the poll.

7 Kwiecień 2011 08:12

Bobana6
Liczba postów: 45
If I someday do something crazy like say that I love you
Would you make fun and laugh or would you too laugh

Do you have the courage for love
My heart would beat differently if you would love the same way and call me my love

With only your eyes telling me that you love me
With the sight in your heart sealed to death

7 Kwiecień 2011 09:49

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I'm sorry lilian canale. I didn't know. When It had been asked me, I answered. It's not going to be happen again. But you experts make corrections to texts and they become truer. That's why I vote. I apologize again.

7 Kwiecień 2011 14:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
That's OK

What do you think of Bobana6 suggestions?

@Bilge, could you help us here?

CC: Bilge Ertan

7 Kwiecień 2011 14:49

Mesud2991
Liczba postów: 1331
I think Bobana6 is partly right. "If I someday do something crazy like say that I love you", "Do you have the courage for love" are better.

7 Kwiecień 2011 16:16

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hi Lilian,

Here is my suggestion:

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will/would you make fun of me
Or (will you) love me too?


Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "(my) lover"
(beloved is also possible)

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever



Maybe I have made some grammatical mistakes but I've tried to do my best to give the meaning. Hope it helps.


CC: lilian canale