Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - cesaretin var mi aska

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBosnischEnglisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
cesaretin var mi aska
Text
Übermittelt von muhammed.bayraktar
Herkunftssprache: Türkisch

bir gün bir çılgınlık edip
seni sevdiÄŸimi soylesem
alay edip güler misin
yoksa sende sever misin?

cesaretin var mı aşka
çarpıyor kalbim bir başka
sende boyle sevsen keÅŸke
desen bana yar

konuşmadan gözlerinle
beni sevdiÄŸini soylesen
yüreğime gözlerini
ölene dek mühürlesem

Titel
Do you have the courage to love?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will you make fun of me
Or love me too?

Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "lover"

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 April 2011 16:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 April 2011 00:37

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi rollingmaster,

Please, don't vote on your own translations.
I'll have to reset the poll.

7 April 2011 08:12

Bobana6
Anzahl der Beiträge: 45
If I someday do something crazy like say that I love you
Would you make fun and laugh or would you too laugh

Do you have the courage for love
My heart would beat differently if you would love the same way and call me my love

With only your eyes telling me that you love me
With the sight in your heart sealed to death

7 April 2011 09:49

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I'm sorry lilian canale. I didn't know. When It had been asked me, I answered. It's not going to be happen again. But you experts make corrections to texts and they become truer. That's why I vote. I apologize again.

7 April 2011 14:14

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
That's OK

What do you think of Bobana6 suggestions?

@Bilge, could you help us here?

CC: Bilge Ertan

7 April 2011 14:49

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I think Bobana6 is partly right. "If I someday do something crazy like say that I love you", "Do you have the courage for love" are better.

7 April 2011 16:16

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi Lilian,

Here is my suggestion:

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will/would you make fun of me
Or (will you) love me too?


Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "(my) lover"
(beloved is also possible)

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever



Maybe I have made some grammatical mistakes but I've tried to do my best to give the meaning. Hope it helps.


CC: lilian canale