Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Prometo amor eterno

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaArabskiHebrajski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Prometo amor eterno
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Milene Manzano
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Prometo amor eterno
Uwagi na temat tłumaczenia
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 12 Grudzień 2009 11:24





Ostatni Post

Autor
Post

11 Grudzień 2009 23:43

Francky5591
Liczba postów: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 Grudzień 2009 23:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 Grudzień 2009 00:00

Francky5591
Liczba postów: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 Grudzień 2009 00:05

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 Grudzień 2009 01:19

lilian canale
Liczba postów: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 Grudzień 2009 10:00

Aneta B.
Liczba postów: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 Grudzień 2009 11:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 Grudzień 2009 12:24

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?