Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Português Br - Prometo amor eterno

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrLatimÁrabeHebraico

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Prometo amor eterno
Texto a ser traduzido
Enviado por Milene Manzano
Língua de origem: Português Br

Prometo amor eterno
Notas sobre a tradução
no sentido de amor eterno aos meus pais.

<Bridge> "I promise eternal love" <Lilian>
Última edição por lilian canale - 12 Dezembro 2009 11:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Dezembro 2009 23:43

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Lilian?

CC: lilian canale

11 Dezembro 2009 23:55

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"amor eterno" was already translated many times, however not as a promise.
"I promise eternal love"
I think we can keep it

12 Dezembro 2009 00:00

Francky5591
Número de mensagens: 12396
As I didn't know whether "prometo" was a verb or a noun, and obtained "Promesse d'amour éternel" with the google translator, I told myself I should ask someone who knows the source-language well!

Thanks, I'll release this request!


12 Dezembro 2009 00:05

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thanks, Lilly, for the bridge!
Just notice how Brazilian Portuguese is similar to Latin in this line!

12 Dezembro 2009 01:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
@ Francky, yes
prometo ---> simple present/1st person sing/verb "prometer"

@Aneta,
What bridge?

12 Dezembro 2009 10:00

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
What bridge? The one above... I know, I didn't need it, but...

12 Dezembro 2009 11:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, that was not a "bridge" to anyone, but an administrative bridge in order to explain why a request should be accepted.
Since you used it to do the translation (even if you didn't need it) I think I should give the same help to the Arabic and Hebrew translators and place the bridge in the remarks where they will also be able to see it

12 Dezembro 2009 12:24

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Administrative or personal, a bridge is a bridge...Both are valid. Aren't they? That is why I thanked. Is it sth weird?