Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Ubi tu caius, ibi ego caia.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiFiński

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ubi tu caius, ibi ego caia.
Tekst
Wprowadzone przez 0301600
Język źródłowy: Łacina

Ubi tu caius, ibi ego caia.
Uwagi na temat tłumaczenia
Netistä löytyy tieto, että kyseinen lause on osa muinaista roomalaista vihkiseremoniaa ja on suomeksi käännettynä "Missä ikinä oletkin, olen kanssasi." Haluaisin saada varmistuksen pitääkö käännös paikkansa. Olen löytänyt myös käännöksiä, joiden mukaan Caia ja Caius ovat vain nimiä ja itse lausekin tarkottaisi pikemminkin "Missä sinä Caius, siellä minä Caia."

Tähän mennessä luetettavimman oloisen selityksen lauseelle olen löytänyt Googlen kautta teoksesta "A critical and practical elucidation of the Book of common prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the Church" sivulta 365. Ongelmana on, että en ymmärrä tuon tyyppistä tekstiä englanniksi tarpeeksi hyvin ollakseni varma lauseen merkityksestä.

Teksti on tulossa tatuointiin ja tämän takia olisin erittäin kiitollinen myös mahdollisista korjauksista kyseisen latinankielisen lauseen kieliasuun (isot kirjaimet, pilkut jne).

Tytuł
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gbernsdorff
Język docelowy: Angielski

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Marzec 2009 15:24