Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - Hey,esu moksleivis studijuoju staliaus...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hey,esu moksleivis studijuoju staliaus...
Tekst
Wprowadzone przez death3
Język źródłowy: Litewski

Hey,esu moksleivis studijuoju staliaus profesija,šiaip pradedantis Dj'us ,vedu šokius ir kitus renginius tačiau tai tik keli litai į kišenę. be galo mėgstu nuoširdumą ,tiesa ir švelnumą. Nemėgstu melo ,puikavimosi ir piktybių. Labai vertinu žmones tiesa sakančius y akis :) Ieškau merginos rimtai draugystei. Na žinoma kiekvienas šia sąvoką supranta skirtingai. Tad pasistengsiu pasakyti konkrečiau :) Ieškau žmogaus kuris visų pirma jaustų simpatiją man ,kuris rimtai galvotų apie ateitį ir kurio prioritetai sietųsi su šeima. Kuris būtų ištikimas ,atviras ,atsakingas ir komunikabilus. Žmogaus kuris pasirengęs su laiku atiduoti 100% savęs ir sulaukti to pačio iš manęs. Žmogaus kuris kada nors suprastu ,kad jis mane myli. Tad jei tu esi tokia parašyk ;)
Uwagi na temat tłumaczenia
Mano reprezintacija

Tytuł
my presentation
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ollka
Język docelowy: Angielski

Hey, I'm a student, learning the joiner's trade. I am also a beginner DJ, conducting dances and other events, but that's just some extra pocket money. I love sincerity, honesty, and gentleness. I dislike lies, arrogance, and spite. I value people who tell the truth to my face :) I am looking for a girlfriend for a serious relationship. Of course, everyone understands this concept differently. So I'll try to be more particular :) I am looking for a person who will first of all like me, who thinks seriously about her future, and whose priorities have to do with a family. One who's faithful, open, reliable, and communicative. One who will be ready with time to give 100% of herself and to accept the same from me. One who will one day understand she loves me. So if you're the one - write to me ;)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Czerwiec 2008 13:31





Ostatni Post

Autor
Post

16 Czerwiec 2008 09:31

Sarunas
Liczba postów: 2
One who will one day understand she loves me.
Sitas sakinys nelabai kaip isverstas. Only the one who understand me, that realy loves me.

16 Czerwiec 2008 13:28

ollka
Liczba postów: 149
Sarunai, I'm sorry, but I don't think that is correct. The Lithuanian text does not say that, and your English version doesn't sound well.