Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - cînd lungimea e mai mare decît distanÅ£a ......

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cînd lungimea e mai mare decît distanţa ......
Tekst
Wprowadzone przez pukoe
Język źródłowy: Rumuński

cînd lungimea e mai mare decît distanţa ... lucrurile ar putea să meargă!

Tytuł
when lenght is larger than distance...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Angielski

when length is larger than distance... things might work!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Kwiecień 2008 16:09





Ostatni Post

Autor
Post

1 Kwiecień 2008 20:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi azitrad

I don't understand very well what the sentence means. Could you explain it to me?

2 Kwiecień 2008 07:53

azitrad
Liczba postów: 970
Well, I can only guess that it is about a relationship at distance... logically speaking...

2 Kwiecień 2008 19:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Well..it still doesn't make sense to me.

What does that "lenght" mean?

I don't know a word in Romanian, so let's ask iepurica to help us, ok?



CC: iepurica

3 Kwiecień 2008 09:50

iepurica
Liczba postów: 2102
To be honest, I read it and I don't understand it either. Can be a kind of sexual allusion, it depends how "twisted" the mind of the author is... I can not see any logical explanation for the Romanian text, but maybe it comes from an younger person and they do have a special way of talking which, franckly speaking, I don't understand always.

Azitrad translated actualy very well, taken in consideration what she had as "row material".

3 Kwiecień 2008 08:04

azitrad
Liczba postów: 970
Actually, I am sure it's a sexual allusion...