Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - CONVERSA

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceBrezilya PortekizcesiJaponca

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
CONVERSA
Metin
Öneri romeu
Kaynak dil: Yunanca

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Başlık
CONVERSA
Tercüme
İngilizce

Çeviri chrysso91
Hedef dil: İngilizce

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Haziran 2007 15:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Haziran 2007 15:35

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Haziran 2007 15:41

chrysso91
Mesaj Sayısı: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Haziran 2007 15:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).