Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Türkçe - Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaTürkçe

Başlık
Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του
Metin
Öneri znakkayagmailcom
Kaynak dil: Yunanca

Μόνο στο θέμα με τις γυναίκες θα τα έβρισκες μαζί του.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
mono sto thema me tis gynaikes tha ta ebriskes mazi toy

Başlık
Sadece kadın konusunda
Tercüme
Türkçe

Çeviri User10
Hedef dil: Türkçe

Sadece kadınlar konusunda ona katılabilirdin.
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 5 Şubat 2011 01:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2011 14:00

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi User10!

I know your Turkish is very good, but may I ask you to make me a bridge anyway? Thanks a lot

4 Şubat 2011 17:51

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Merhaba Bilge!

Kelime kelimesine: "You would/could agree with him only on the women issue" (the way he thinks (/acts) about women)

5 Şubat 2011 01:15

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Teşekkür ederim Çok iyi bir çeviri, her zamanki gibi!

Sadece, "kadın"ı kadınlar yapıyorum. Metnin orijinaline bağlı kalmanın yanı sıra, bu şekilde kulağa daha hoş geliyor. Bridge'in ve çevirin için teşekkürler !

Kalinihta

5 Şubat 2011 19:45

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Ben teşekkür ederim

Ä°yi akÅŸamlar