Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Başlık
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Çevrilecek olan metin
Öneri Francisco Calaça
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge by Lilian>

"He will wait until the day when your dawn rises."
En son lilian canale tarafından eklendi - 11 Ekim 2010 00:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ekim 2010 15:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá Francisco,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.


Por favor, complete uma frase ou o seu pedido poderá ser removido.

9 Ekim 2010 06:35

Francisco Calaça
Mesaj Sayısı: 4
A Aurora do anjos.

9 Ekim 2010 12:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ainda sem verbo conjugado.

9 Ekim 2010 15:40

Francisco Calaça
Mesaj Sayısı: 4
Ele esperará eternamente, até o dia em que você induzir sua Aurora.

9 Ekim 2010 16:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
O que você quer dizer com: "induzir a sua Aurora"?

9 Ekim 2010 17:35

Francisco Calaça
Mesaj Sayısı: 4
É uma fala de um personagem em um livro que estou escrevendo, nesse sentido está como "nascer", se levantar, começar, como a aurora que começa um novo dia. Seria assim: ... induzir seu próprio começo.

10 Ekim 2010 00:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Desculpe Francisco, mas a sua frase não é correta gramaticalmente. Não é possível "esperar eternamente até que..."
Se é eternamente é para sempre, não até que alguma coisa aconteça. Entende?

Eu sugiro:

"Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja"

O que você acha?

10 Ekim 2010 02:11

Francisco Calaça
Mesaj Sayısı: 4
Perfeito!

10 Ekim 2010 12:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Editado então!
Agora é só aguardar que algum dos usuários que traduzem esse par se conecte.