Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - Ciao E. He mi goce çpo ben. Si e ke ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arnavutçaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ciao E. He mi goce çpo ben. Si e ke ...
Metin
Öneri franco1000
Kaynak dil: Arnavutça

Ciao E.

He mi goce çpo ben. Si e ke mamushin.

Me harrove fare. Apo u harruam. Une kam qene ne levizje, ti e di. Tani po te shkruaj nga Italia. Nje dynja me pune kam...duhet te mbyll eksperimentet e fundit dhe pervç kesaj duhet te nis te shkruaj tezen...Ti çme thua. Si vete puna ne SNV?

Ndonje te re???? Hajde e dashur, pres gjera te bukura nga ty...se mua me kane harruar.

Te perqafoj
Çeviriyle ilgili açıklamalar
???
<female name abbrev.>

Başlık
ciao E.Hei bella che fai.come sta...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri bamberbi
Hedef dil: İtalyanca

Ciao E.

Ehi ragazza, che fai? Come sta la mammina?

Mi hai completamente dimenticato. O ci siamo dimenticati. Io sono stato in giro, come sai. Adesso ti sto scrivendo dall'Italia. Ho un casino di lavoro... devo chiudere gli ultimi esperimenti e, a parte questo, devo iniziare a scrivere la tesi... Tu che mi dici? Come va il lavoro alla SNV?

Novità??? Dai cara, aspetto belle cose da te... perché me mi hanno dimenticato.


Ti abbraccio
En son Efylove tarafından onaylandı - 10 Ekim 2010 11:34