Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Brezilya Portekizcesi - Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİspanyolcaAlmancaTürkçeBrezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Metin
Öneri Greicy
Kaynak dil: İspanyolca Çeviri guilon

Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Creo que eres la mujer más maravillosa en la tierra y te echo muchísimo de menos. Mi vida no ha sido la misma sin ti. Pero en agradecimiento a lo que tuvimos/tenemos juntos, hoy recibirás flores como sueles porque este día es nuestro día y lo seguirá siendo por siempre. Te quiero como siempre, tuyo

(Nombre)

PS: Espero que hayas renovado un poco tu español porque sé cuánto te gusta ese idioma.

Başlık
Olá minha bela princesa
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Olá minha bela princesa da ervilha verde.
Acho que você é a mulher mais maravilhosa na face da terra e sinto muito a sua falta. A minha vida não tem sido a mesma sem você. Mas para agradecer o que tivemos/temos juntos, hoje você receberá flores como de costume, porque este dia é o nosso dia e continuará sendo-o para sempre. Amo você como sempre, seu

(nome)

PS: Espero que tenha praticado um pouco o seu espanhol porque sei o quanto você gosta desse idioma.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Eylül 2008 14:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2008 21:18

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
1) Amo você como sempre, seu

2) Achei "Espero que tenha renovado um pouco o seu espanhol" um tanto estranho. "Recordado", "relembrado" ou mesmo "reavivado" não ficariam melhor?

17 Eylül 2008 21:44

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
La frase "espero que hayas renovado un poco tu español" tampoco suena muy bien en español.