Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
γειά σου πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με...
Metin
Öneri wannes
Kaynak dil: Yunanca

γειά σου
πηγαίνει πλήρες καλά με με. Και με σας?

Başlık
hello
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İngilizce

hello
everything is fine with me. And with you?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2008 16:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ağustos 2008 22:49

irini
Mesaj Sayısı: 849
Slight problem here. Good translation of what the meaning of the original is, although the original is probably a machine translation into Greek.

18 Ağustos 2008 16:17

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Bravo Irini

18 Ağustos 2008 22:06

stami
Mesaj Sayısı: 8
in my opinion well is not the appropriate word. okay, fine etc, could be used for a better result!

18 Ağustos 2008 23:59

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
If it's a machine translation then word by word would be
it goes completely well with me
(done it the opposite way Gr-->En)

19 Ağustos 2008 12:53

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Gigi,the original is a machine translation,that doesn't make sense.For me ,it should be rejected ,the original!

CC: gigi1

19 Ağustos 2008 18:03

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
oooh, sorry I thought that even if the original is machine translation it should pass. Ok

23 Ağustos 2008 23:54

AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
I think it should be: "hello, everything is going very well with me. And with you?" If we want to be true to the Greek text.

26 Ağustos 2008 10:57

mingtr
Mesaj Sayısı: 85
αντι το "and with you?" ,πως σου φαίνεται το"And what about you?";