Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Yunanca - GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeYunancaFarsça

Kategori Dusunceler

Başlık
GUD Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte...
Metin
Öneri bjorkmang
Kaynak dil: İsveççe

GUD
Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra
Mod att förändra det jag kan
och förstånd att inse skillnaden

Başlık
ΘΕΕ Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Tercüme
Yunanca

Çeviri eleonora13
Hedef dil: Yunanca

ΘΕΕ
Δωσ'μου τη γαλήνη να δεχτώ αυτά που δεν μπορώ να αλλάξω
Κουράγιο να αλλάξω αυτά που μπορώ
και σύνεση να καταλαβαίνω τη διαφορά.
En son Mideia tarafından onaylandı - 22 Mart 2008 11:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Mart 2008 09:05

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hi! Can you help with that one??

CC: pias

22 Mart 2008 11:15

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"GOD
Give me peace to accept the things I can't change
Courage to change the things I can
and sense to understand the difference"

(The origin says "that" (det), but I write "the things" ...same meaning.)

22 Mart 2008 11:23

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Τhanks!!!