Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "Aproveite a noite."

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceYunanca

Kategori Serbest yazı

Başlık
"Aproveite a noite."
Metin
Öneri diegofraga
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Aproveite a noite."

Başlık
"Carpe Noctem"
Tercüme
Latince

Çeviri Mr. Roboto
Hedef dil: Latince

"Carpe Noctem"
En son charisgre tarafından onaylandı - 11 Ocak 2008 15:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2008 13:50

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 Ocak 2008 13:53

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 Ocak 2008 15:11

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.