Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kireno - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKireno

Category Chat

Kichwa
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Nakala
Tafsiri iliombwa na amarilis
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Kichwa
Tu gostas das minha músicas novas?
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Menininha
Lugha inayolengwa: Kireno

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Maelezo kwa mfasiri
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Borges - 23 Juni 2007 21:13