Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kilithuania - Я нарисую облака И подарю их на прощанье....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKilithuania

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Я нарисую облака И подарю их на прощанье....
Nakala
Tafsiri iliombwa na al3x691
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Я нарисую облака
И подарю их на прощанье.
Аэродромы, города
Не сокращают расстояние.
И будем мы с тобой куковать
На разных континентах,
И на клочки бумагу рвать...

Мы позабудем адреса
И разломаем телефоны
И только взлетная полоса...

И стаи белых голубей
Наполнят залы ожиданья...
Погоди,не улетай,
Солнце моё.
И на крыльях прочитай
Ты моё имя.
Но летает где-то там
Мой аэроплан.
Он прибудет за тобой.

Со мной,
Только со мной...

Kichwa
romantiskos eiles atsisveikinimas
Tafsiri
Kilithuania

Ilitafsiriwa na Inesa
Lugha inayolengwa: Kilithuania

Aš nupiešiu debesis
Ir padovanosiu juos atsisveikinant.
Oro uostai, miestai
Nesutrumpina atstumo
Ir mudu su Tavim kukuosime
Skirtinguose kontinentuose
Ir plėšysim į skutelius popieriaus skiauteles...


Mums pasimirš adresai
Ir suges telefonai
Ir tik pakilimo takas...

Ir pulkai baltų balandžių
Pripildys laukimo salÄ™...
Palauk, ne skrisk,
Saule mano.
Ir ant sparnų perskaityk
Tu mano vardÄ….
Bet skraido kažkur ten
Mano sklandytuvas.
Jis atvyks Tavęs.

Su manimi,
Tik su manim...


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Dzuljeta - 10 Novemba 2010 14:53