Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiklingoni

Kichwa
Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na satanasoo1
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Bonjour, je ne viens pas de Mars, je suis un KLINGON. Si vous voulez on peut correspondre;
bien à vous,
Jean-luc
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 15 Mechi 2010 23:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mechi 2010 01:18

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
To be corrected (if we still do). Upper cases missing. Native.

CC: Francky5591

15 Mechi 2010 23:27

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci pour la notification, Lene!

Excuse-moi de ne répondre que maintenant à ta question, j'étais assez occupé.

Oui, en tant qu'expert de la langue-source on peut soit corriger quand les fautes sont vraiment minimes, soit demander à l'admin le rejet immédiat de la demande lorsque le texte comporte trop de fautes et n'est pas compréhensible. Ici le texte est correct sur les plans de l'orthographe et de la grammaire et il est parfaitement compréhensible.

Alors je pense que nous gagnerons du temps en corrigeant nous-mêmes lorsqu'il ne s'agit que de fautes minimes comme celles-ci, comme nous en gagnerons également en rejetant sans plus poster d'explication lorsqu'il sera flagrant que le texte n'obéit pas à nos règles, l'avertissement étant désormais clair sur la page des soumissions de texte.

Je relâche ce texte vers la traduction.

17 Mechi 2010 01:00

satanasoo1
Idadi ya ujumbe: 1
je vous remercie pour l'attention que vous avez portez a ma demande
super sympa
jean-luc