Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiesperanto - email dall'Italia

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiesperanto

Category Letter / Email

Kichwa
email dall'Italia
Nakala
Tafsiri iliombwa na oceanomare
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Salve!
Sono un'insegnante italiana.
ho 36 anni e amo viaggiare, perchè sono curiosa (anche se non di tutto).
da poco, ho iniziato a studiare l'esperanto.
al corso, mi hanno dato il pasporta servo e lì ho trovato il tuo nominativo. quest'estate vorrei venire in Egitto: saresti disposto ad ospitarmi per qualche giorno?...
ti ringrazio per l'attenzione.
ti auguro una buona serata.
a presto.

Maria Grazia

Kichwa
Retmesaĝo el Italio
Tafsiri
Kiesperanto

Ilitafsiriwa na sudastelaro
Lugha inayolengwa: Kiesperanto

Saluton!

Mi estas itala instruistino.
Mi estas 36 jarojn aĝa kaj mi ŝatas vojaĝi, ĉar mi estas scivolema (eĉ se ne pri ĉio).

AntaÅ­nelonge mi eklernis Esperanton.
En la kurso oni donis al mi "Pasportan Servon" kaj mi trovis vian adreson.

En la somero mi volos iri al Egiptio: ĉu vi povus gastigi min dum kelkaj tagoj?

Mi dankas pro via atento.
Mi deziras al vi bonan vesperon.

Äœis baldaÅ­!
Maria Grazia
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na stevo - 16 Januari 2010 01:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Januari 2010 06:14

stevo
Idadi ya ujumbe: 78
sudastelaro:
Kial vi uzis "esperantistino" por "un'insegnante" en la unua frazo? Cxu "insegnante" ne estas "komencanto"?

15 Januari 2010 09:52

sudastelaro
Idadi ya ujumbe: 21
Saluton, Stevo
Vi pravas, ne temas pri simpla "esperantistino". Mi ĵus korektis ĝin al "instruistino".
Koran dankon!