Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiswidi - Odori tra ricordi, esperienze e ricerche. Una...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiswidi

Category Literature

Kichwa
Odori tra ricordi, esperienze e ricerche. Una...
Nakala
Tafsiri iliombwa na roxeanna
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Odori tra ricordi, esperienze e ricerche.
Una puzza, tante puzze.
La puzza ha la forma di volo, io ho sentito la puzza di cimice.

I bambini nei loro racconti usano metafore, dal punto di vista linguistico chiamate sinestesie: sono imagini retoriche dove vengono associate due parole relative a piani sensoriali diversi, voce dolce, colore freddo.

Kichwa
Dofter mellan minnen, erfaranheter och....
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Dofter mellan minnen, erfarenheter och sökande.
En stank, så mången stank.
Stanken har flyktens form, jag har känt stanken av vägglus.

I sina berättelser använder barnen metaforer, ur lingvistisk synvinkel kallade sinnesanalogier: de är retoriska bilder där två ord, tillhörande olika sinnesplan, blir förenade, mjuk röst, kalla färger.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 22 Septemba 2009 13:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Septemba 2009 23:53

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
synviknkel

9 Septemba 2009 09:41

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Det lät så gulligt Lena... nyckfelstrisses fel, så klart!

9 Septemba 2009 21:26

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ooops!!
Jag ser att du ändrat!! Tack!!

10 Septemba 2009 22:42

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Eftersom det pratas om synestesi så tror jag att "dolce" betyder ju "söt" (smak), eller?

10 Septemba 2009 23:53

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ja, det skulle det kunna vara, men även "mjuk" röst faller inom ramen för synestesi. Man kan höra mjuka och hårda röster, se kalla och varma färger. Söt röst? Ja, varför inte. I så fall i motsats till sur eller besk röst?