Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Terrine de foie gras de canard, ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiitaliano

Category Daily life - Food

Kichwa
Terrine de foie gras de canard, ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na snoopdoggystyle
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala

Pomme tatin et pain au miel grillé

Verrine de la mer

Moment glacé

Magret de canard et sa sauce forestière

Gratin de pommes de terre à la crème d’ail

Fagotin d’asperges vertes au lard

Tomate provençale

Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure

Palette des desserts gourmands
Maelezo kwa mfasiri
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider

<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 9 Juni 2009 15:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Juni 2009 14:09

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.

9 Juni 2009 14:33

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?

9 Juni 2009 15:01

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's very kind of the groom!

I think we can let it pass

CC: gamine

9 Juni 2009 17:58

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611

9 Juni 2009 17:59

snoopdoggystyle
Idadi ya ujumbe: 1
thank you for the exception