Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Category Expression - Business / Jobs

Kichwa
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na isil akcaglar
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 28 Mei 2009 10:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Juni 2009 17:59

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Bonjour Francky,
Je voudrais traduire ce texte mais je n'ai pas compris le sens de 'kbase' et 'kbaso'. Peux-tu m'aider s'il te plait ?
Merci d'avance !

CC: Francky5591

3 Juni 2009 21:55

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Well, I don't know either, Hazal. Maybe the requester knows what it is about?



J'ai cherché sur google sans rien trouver d'intéressant, aucune idée, j'espère que la personne qui a soumis le texte est au courant...

3 Juni 2009 23:27

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Je n'avais pas pensé à lui demander, je vais le faire, merci Francky.