Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKisabia

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Anacondzula
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Kichwa
My tales didn't tell of stories made by...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Black_Vampire
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Aprili 2008 07:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Aprili 2008 22:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Aprili 2008 23:24

Black_Vampire
Idadi ya ujumbe: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?