Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Tekst
Podnet od s.a.s.lover
Izvorni jezik: Italijanski

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Napomene o prevodu
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Natpis
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Prevod
Rumunski

Preveo Freya
Željeni jezik: Rumunski

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Napomene o prevodu
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
Poslednja provera i obrada od iepurica - 5 Oktobar 2007 07:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Oktobar 2007 16:11

Freya
Broj poruka: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Oktobar 2007 16:35

Freya
Broj poruka: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.