Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Portugisisk - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Tekst
Skrevet av
vanda0478
Kildespråk: Nederlansk
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Tittel
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
vanda0478
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Senest vurdert og redigert av
guilon
- 9 Desember 2007 03:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Desember 2007 09:37
.Ypslon
Antall Innlegg: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 Desember 2007 11:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.